Thursday, 8 November 2007

Chinese translations please

We found this site in the week, which we were all having a laugh at, dedicated to the misuse of Chinese characters in western culture.
Ever since I showed this round the office people have wanted their Chinese stuff translated. Here’s one of the steve’s who wants to know what his tee shirt says.


Squee said...

These are three signs of the Chinese zodiac; tiger, ox and ram respectively. Personally, I'm a ram.

Ed said...

Thanks for that. I'm a ram too as it happens.

Anonymous said...

they are not Chinese zodiac, as tiger is 虎, ox is 牛 and ram is 羊

instead, they're the characters used in the Chinese Agriculture Calendar.

there are total 12 such characters of a kind, which are called "地支" (pronounced as "di-zhi" in Mandarin)
子 丑 寅 卯 辰 巳 午 未 申 酉 戌 亥

It can be combined with 天干 (pronounced as "tian-gan" in Mandarin) to represent years or used independently for hours in a day.

子 = 23:00-24:00 & 00:00 - 01:00
丑 = 01:00 - 03:00
寅 = 03:00 - 05:00
卯 = 05:00 - 07:00
辰 = 07:00 - 09:00
巳 = 09:00 - 11:00
午 = 11:00 - 13:00
未 = 13:00 - 15:00
申 = 15:00 - 17:00
酉 = 17:00 - 19:00
戌 = 19:00 - 21:00
亥 = 21:00 - 22:00

In summer time, it should be shifted for 1 hour.

You may take a look at this

btw, i'm from Hong Kong.

Ed said...

Thanks for that. Steve is at least happy that it doesn't say "stupid tourist" or anything worse. Clive has got a t-shirt he wants translating when I get round to photographing it, with a lot more characters on.